![]() |
![]() |
|
| welcome |
|
براي حقوق بشر شعار نده. Don't pay lip service to human right.
براي خريد خانه حسابي پياده شده. We paid through the noise to get the house مثل آب خوردن It is a piece of cake. اگر دست به دست هم بدهيم و ... Look, if you play ball with me, so come and … نمي خواهم موي دماغتان بشوم مزاحمتان بشوم. I'm not going to play goose berry اجازه بده ببينم چي مي شه. We'll play it by ear. پدر نمي فهمه اگر خونسرد نباشي Dad doesn't know if you play it fool. چرا از فضولي تو كارهاي من دست بر نمي داري. . Why don't you stop poking your nose to my business? كسي را دست انداختن.. I'm just pulling his leg. مي شه اينجا كاري بدون پارتي انجام داد. . Can I get a job in here without pulling strings? دست به دست هم بدهيم. . If we put our hands together. براي روز مبادا نگه داشته ام. I keep it on ice for rainy days. انگار دوباره خودش را گرفته. . He seems to be on his high horse again. داره نفسهاي آخرش را مي كشه. . My grandfather is on his last egg. His race is run. مجاني هستند.Are those on the house free? در معرض افتادنم. . I'm on the line of failing from final test. رفتني ام. اجلم فرار رسيده. I think my number is up. بي خبر آمد. مثل اجل معلق رسيد. . He appeared like out of the blue. بعد از حادثه، الان خطر رفع شده. After a terrible accident, he is now out of woods. واقعاً مايه عذاب است. . It's really become a pain in the neck. بياد امشب بزنيم بيرون ،حسابي خوش باشيم. Let's go out tonight & paint the town red. با عرض معذرت ، بد دهنيم را ببخشيد. Pardon my French. گناهها را سعي مي كنند تقصير هم بيندارند. They keep passing the buck. بزن بريم. Let's hit the road. يك نوشيدني خنك الان مي چسبه. A cold drink really hits the spot. خفه شو. . Hold your tongue = shut up صداتو بيار پائين. Hold you horses = slow down چرت و پرت مي گي. . We are talking about the horse of a different color. جوش آوردم . I got hot under the collar when …. به نظرمن. . In my book = In my idea فيلم ساعتها ما را از خنده روده بر كرد. . The play had us in stitches for hours. حتماً امتحانم را پاس خواهم كرد. . My success in the exams is in the bag. يك هفته است كه به من احترام نمي گذراد. I've been in the dog hours for a week. 5 هزار دلار توي قرضم. I'm 5 thousands buck in the hire. تو فكرم كه از گرفتاري، هچل درش بياورم. . I have to think of a way to get him off the hook. هر چي گفت غير رسمي بود، محرمانه بود.What he had said was of the record. در ناز و نعمت است ، در رفاه است. He is having a life on easy street. نخود هر آشي است. He has a finger in every pie. زبانتان را گاز بگيريد Bite your tongue. موضوع دستگيرم شد. I grasped the matter. نفسش از جاي گرم بلند مي شود. He is blind to the difficulties. آن روي مرا دارد بالامي آورد. . He roughs me up the wrong way. غزل خداحافظي خواندن. I prepare to going. Say good bye. بچه نشو. . Act your age. خالي بند است. He is all mouth and trousers. شوخي نمي كنم. جدي مي گم. . And I don't mean maybe. يك چيزي بده تا بگم. خرج داره. . Answer is a lemon. شوخي مي كنيد . Are you kidding? پايش لب گور است His race is run. |
|
+ wrriten in
hour by Parham |
|
|
First page Archive |
| ABOUT WEBLOG |
|
EVERY SECOND IS ANOTHER CHANCE
|
| Daily links |
|
ENGLISH Daily links archive |
| subject archive |
|
TOEFL Pronunciation improve your english Proverbs Knowledge |
| Links |